Urdu er det nasjonale språket i Pakistan. Mer enn 300 millioner i Pakistan og India alene snakke urdu. Urdu er språket som kombinerer persisk, arabisk, tyrkisk, engelsk og hindi vilkår sammen.
Trinn
Vanlige ord og uttrykk
- 1Vet hva du skal si når du hilse eller snakke med noen:
- 2Hei: Assalaamu alaykum
- 3Hvordan er du: Kya Haal hey?
- 4Hvem er du: Aap kawn hain?
- 5I don `t know:. Mujhe naheen maaloom
- 6Hva er ditt navn: Aap ka naam Kya hai?
- 7Mitt navn er...:? Mera naam... hai
Familie
- 1Identifisere personer som bruker disse vanlige ordene, i nesten enhver situasjon:
- 2Menneskelig: Insan
- 3Woman: Orat
- 4Folk: LOGG
- 5Friend: Dost
- 6Boy: Lardka
- 7Jente: Lardkee
- 8Datter: Beti
- 9Rekkefølge: hukum
- 10Mor: Ammee, Formell: Walda
- 11Far: Abba eller Baba, Formell: Waalid
- 12Wife: Beevee
- 13Ektemann: Mian
- 14Brother: Bhai (formell og uformell) eller Bhaiya (uformell)
- 15Søster: Bahen (formell) eller Baji (uformell) eller Apa (uformell) eller Api (uformell)
Besteforeldre og barnebarn
- 1Farmor: Daadi
- 2Farfar: Daada
- 3Mormor: Nani
- 4Morfar: Nana
- 5Barnebarn:
- Datterdatter: Nawasi
- Sønn datter: Poti
- 6Barnebarn:
- Dattersønn: Nawasa
- Sønnesønn: Pota
Utvidede familie
- 1Niese:
- Søsters datter: Bhaanji
- Brors datter: Bhaatiji
- 2Nephew:
- Søsters sønn: Bhaanja
- Brors sønn: Bhaatija
- 3Fars søster: Phuppo
- Fars søsters mann: Phuppa
- Fars søsters barn: Khala-ZAD Bhai (male) og Khala-ZAD Bahen (hunn)
- 4Fars bror: Taya (fars eldre bror) og Chacha (fars yngre bror)
- Fars brors kone: Tai (hvis bror er eldre) og Chachi (hvis bror er yngre)
- Pappas Brothers Kids (eldre): Taya-ZAD Bhai (male) og Taya-ZAD Bahen (hunn)
- Pappa brors barn (yngre): Chacha-ZAD Bhai (male) og Chacha-ZAD Bahen (hunn)
- 5Mors søster: Khala
- Mors søsters mann: Khalu
- Mors søsters barn: Khala-ZAD Bhai (male) og Khala-ZAD Bahen (hunn)
- Mors Brother: Mamu
- 1
- Mors brors kone: Mumani
- Mors Brothers Kids: Mamu-ZAD Bhai (male) og Mamu-ZAD Bahen (hunn)
Svigerfamilie
- 1Svigerfamilie: Susraal
- 2Mother-in-law: Saas
- 3Svigerfar: Sussar
- 4Datter-in-law: Bahu
- 5Son-in-law: Damaad
- 6Brors kone: Bhaabi
- 7Søsters mann: Bahen-noi
- 8Kones søster: Saali
- Kones søsters mann: Hum-zulf
- 9Manns søster: Nand
- Manns søsters mann: Nandoi
- 10Kones bror: Saala
- Kones brors kone: Salhaj
- 11olde r olde>: Jaayt
- Manns eldre brors kone: Jaythani
- 12younge r younge>: Daywar
- Manns yngre brors kone: Daywrani
Dyr
- 1Animal: Janwaar
- 2Dog: Kutta
- 3Cat: Billi
- 4Bird: Parinda
- 5Parrot: Tota
- 6Duck: Bathaq
- 7Snake: Saanp
- 8Rotte: Chuha
- 9Mus: Chachundri
Tall
- 1One: Aik
- 2To: Doo
- 3Tre: Teen
- 4Fire: Chaar
- 5Five: Paanch
- 6Seks: Chay
- 7Seven: Saat
- 8Åtte: Aatth
- 9Nine: Nau
- 10Ti: Dus
- 11Hundred: Soh
- 12Thousand: Hazaar
- 13Hundre tusen: Laakh
- 14Ti millioner: Crore
Rundt byen
- 1Vet hva du skal si når du får ut og gå steder:
- 2Road: Sadak
- 3Hospital: Haspatal eller Dawa-Khana
- 4Bad: ghusl-khana
- 5Balkong: Deewan-Khana
- 6Rom: Kamra
- 7Du: Tum, formell: Aap
- 8Vi: Ham
- 9Vennligst: Maihairbani (maihair-Bani) eller Bardee-a-Maihairbani
- 10Takk: shukriya
- 11Hvor: Kahaan
- 12Hvor: Kaise
- 13Hvor mye: Kitnaa
- 14Når: Kab
- 15Penger: Paisaa
- 16Måte: Raastah
- 17Riktig retning: Saheeh Raasta
- 18Å hilse på folk: Assalamu alaykum eller Salaam
- 19Farvel: Khudaa Haafiz eller Allah Haafiz
- 20Hvorfor: Kyoon
- 21Hva gjør du:? Kyaa kar rahe ho?
- 22Ha lunsj / middag: khaana khaa lo
- 23I dag: Aaj
- 24I går og i morgen: Kal
Tips
- Du kan beskrive problemet ditt ved å blande litt urdu med engelske ord.
- Norsk er praktisk talt det andre offisielle språket i Pakistan og India, så du bør ikke ha noen problem å kommunisere med lokale pakistanere.
- Hvis du desperat trenger hjelp, nærme seg en student. Sjansen er at de snakker engelsk med flyt.
- Urdu høyttalere elsker å høre en forskjellige aksenter, så selv om du er ny til språket, ikke vær sjenert! Ingen kommer til å le av deg.
- Urdu talende folk bruker mye av engelske termer for moderne enheter, som "TV, radio, PC, modem, kabel og mikrobølgeovn". Uttalen er vanligvis det samme i urdu som det er på engelsk.
- Det er riktig å si "ji" (uttales "g") etter noens navn. Spesielt en person eldre enn deg.
Advarsler
- Det er mange forskjellige aksenter i Pakistan og India, sa noe mens du er i Kashmir kan høres ut som en fornærmelse i Mumbai.
- Ikke vær frekk mot noen Urdu høyttalere fordi, som regel, disse menneskene er gode og mente ikke å fornærme. Kanskje du feiltolket hva de sa til deg.
- Det er best å snakke sakte hvis du reiser til et nytt område, som det ikke bare hindrer eventuelle uhell i kommunikasjon, men den andre personen er bedre sannsynlighet for å forstå deg, spesielt hvis urdu er ikke morsmålet (for eksempel i landsbyer, osv. ).