Wkono

Hvordan fortelle kinesisk, japansk og koreansk skriftlig hverandre

Ved første øyekast kan kinesisk, japansk og koreansk tegn være vanskelig å skille fra hverandre, men det er forskjeller mellom hver av dem som kan hjelpe deg. Alle tre er skrevet med bokstaver som er ukjente for vestlige lesere, men du trenger ikke å bli skremt av dette fremmedhet. Disse trinnene kan hjelpe deg å være mye mer sikker på hvilken av tre du ser på.

Trinn

Hvordan fortelle kinesisk, japansk og koreansk skriftlig hverandre. Se etter sirkler og ovaler.
Hvordan fortelle kinesisk, japansk og koreansk skriftlig hverandre. Se etter sirkler og ovaler.
  1. 1
    Se etter sirkler og ovaler. Koreanske bruker en fonetisk alfabet som heter Hangul, som er gjenkjennelig med det store antallet sirkler, ovaler og rette linjer (f.eks: 안녕하세요) Hvis teksten du leser har disse karakteristiske runde former, sjansene er det er koreansk. Hvis ikke, går du til trinn to.
  2. 2
    Se etter enkle tegn. Japansk skrive har tre hovedkomponenter: hiragana, katakana og kanji. Hiragana og katakana er stavelser systemer, mens kanji er avledet fra kinesiske tegn. Mange hiragana tegnene er svingete, men har ikke de pene runde former av koreansk (f.eks さっか). Katakana, på den annen side bruker for det meste rett eller svakt buede linjer i forholdsvis enkle kombinasjoner (f.eks チェンジ). Kinesisk og koreansk bruker ikke noen av disse systemene. Merk at japansk skrive bruker en blanding av hiragana, katakana og kanji i samme tekst, så hvis du ser enten hiragana eller katakana eller begge deler, ser du på japansk. Lenkene nedenfor viser du hele listen av hiragana og katakana tegn.
    • Hiragana
      noen felles Hiragana: あ, お, ん, の, か
    • Katakana
      noen felles Katakana: ア, リ, エ, ガ, ト
  3. 3
    Hvis du ikke ser de karakteristiske figurer av koreansk hangul eller japansk hiragana eller katakana, så er du sannsynligvis å se på kinesisk. Kinesisk skriving har komplisert tegn kalt hanzi på kinesisk, kanji på japansk, og Hanja på koreansk. Selv om disse tegnene er også funnet i japansk, hvis det er hiragana eller katakana, det er japansk. Så hvis du er ute på en liten blokk med tekst som bare har komplekse Hanzi tegn, kan du ikke utelukke at det er japansk. Men hvis du ser på en stor blokk med tekst og ser ingen hiragana eller katakana, så kan du være ganske sikker på at det er kinesisk.

Tips

  • De fleste kinesiske hanzi er ganske komplisert (for eksempel: 语) og ser mer kryptisk enn stavelser tegn som hiragana eller Hangul
  • Hiragana er ofte mer svingete og uten skarpe svinger, mens Katakana er mer rett foret og ren.
  • Vietnamesisk bruker det latinske alfabetet, så det er ekstremt lett å skille fra hverandre.
  • Koreansk Hangul ble ikke stammer fra kinesisk hanzi, slik de pleier å se mer forskjellig fra kinesisk skriving enn japansk skrive (som den japanske Kana er avledet fra kinesiske tegn).
  • Husk at japansk låner (og bruker) noen kinesiske tegn, men husk at hvis det er hiragana eller katakana, er det absolutt japansk
  • I noen gamle koreanske bøker, kan det være noen hanja (kinesisk hanzi som en gang ble brukt), men det er ganske sjelden, og er vanligvis ikke brukes lenger. Likevel, hvis du kan gjenkjenne Hangul, det er koreansk.
  • Koreanske ikke alltid har sirkler i figurene. Sirkelen er rett og slett en av sine "bokstaver."
  • Korean er mer mellomrom ut enn japansk og kinesisk. Kinesisk skriving er mørk og nesten rotete ute. Japansk skrive er ryddig og har mindre slag enn kinesisk skriving gjør.

Advarsler

  • Bare fordi det er ingen hiragana eller katakana, betyr ikke garantere at det er kinesisk. Det er bare nok ikke japansk. Det er en veldig god sjanse for at det er, men det er sjeldne unntak.