Wkono

Hvordan gjøre en troverdig meksikansk aksent

Så du ønsker å lære en meksikansk aksent, og svaret fora blir ikke veldig forståelse? Vel, har du kommet til rett sted. Husk disse essensielle og du har lært hvordan du gjør en ganske god meksikansk aksent.

Trinn

Hvordan gjøre en troverdig meksikansk aksent. Legg merke til hvordan i, er o uttales på mange forskjellige måter, avhengig av kontekst.
Hvordan gjøre en troverdig meksikansk aksent. Legg merke til hvordan i, er o uttales på mange forskjellige måter, avhengig av kontekst.
  1. 1
    Vet at i meksikansk spansk, er det få av de korte vokalene vi har i engelsk. På engelsk, ordene "fyll" og "føler" er lett gjenkjennelig ("fill" er et kort jeg og "føler" er en lenge jeg), men ikke til en meksikansk. Til en meksikansk ville de begge høres ut som "føler". Det samme gjelder for "strand" og "b * tch" (begge høres ut som "beach"), "nå" og "rike" (begge høres ut som "utilgjengelig").
  2. 2
    Legg merke til hvordan i, er o uttales på mange forskjellige måter, avhengig av kontekst. For eksempel er O i »til« uttales forskjellig fra O i "gå". Når du ønsker på engelsk uttale en O som O i "til", ville meksikanere si OO, slik som i "verktøyet". Prøv å uttale "verktøy", men å kutte ut den siste L og du vil vite hvordan en meksikansk uttaler "til", som i "Geev det for" meg ". Også, hvor O er AW på engelsk (giftig, boks) det blir uttalt som en AH i Spanglish (Tahksic, bahks etc.).
  3. 3
    Vær oppmerksom på at mange i den spansktalende verden ikke klarer å uttale engelske "th"-lyd. Nå er det to TH-lyder på engelsk: The TH i "der" eller "skjønt" er myk, mens TH in "med" eller "tror" er mer skarp. Pass på at du forstår denne forskjellen på engelsk. Den myke TH uttales som en D ("Jeg ønsker ikke å gjøre dat deig"). Den kraftige TH er forenklet til mer eller mindre bare en T (jeg teenk dis er en torough forklaring).
  4. 4
    Forstå at engelske deler mange latinske røtter med spansk. Noen av disse er svært like med kun små forskjeller som meksikanere har en tendens til å glemme. Noen ord som starter med ST på engelsk vil starte med EST i meksikansk spansk. "Station" blir "eStation" (fordi i spansk er det "Estación"), "statistikk" blir "estatistics", "dumme" blir "estupid" osv.
  5. 5
    Husk at sj-lyden er plagsom for mange meksikanere. De rett og slett ikke ha det på deres språk og dermed erstatte den med sin nærmeste slektning som finnes på spansk, CH. "Shower" blir "chower", "share" blir "chare", "grunne" blir "Challow" osv.
  6. 6
    Vet at i de fleste spanske dialekter (med noen få unntak) Y og LL har nesten den samme lyden. Begge høres ganske lik den engelske J, mer presist en DJ-lyd. Så ord som begynner med en Y på engelsk som "du", "ja" og "går" høres ut som "joo / djoo", "jes / djes" og "jesterday / djesterday".
  7. 7
    Husk også at i spansk, ord vanligvis ikke ender i NG eller ND. Så når du bruker skjemaet (-ing form), bør du utelater G og gjøre slutt bare en N. "Løft" blir "leefteen" og "hjelpe" blir "helpeen". Gjør det samme for ord som slutter med ND: "venn" blir "fren", "låne" blir "len" osv.
  8. 8
    Husk at i spansk, B og V er utskiftbare fordi de høres nesten nøyaktig det samme. Av denne grunn, kan mange meksikanere si "se en bideo" eller "playing bolleyball".
  9. 9
    Husk at H er uttalt hr, lyden du ville gjøre hvis du hadde et hår fast i halsen - Hrrr. "Hrrrve det på din måte."