Wkono

Hvordan skrive for et globalt publikum

Hvis du annonserer eller skrive om en kullsyreholdig drikke, hva du kaller det? Soda? Pop? Musserende drikke? Mineral? Alle disse begrepene er "riktig", avhengig av hvor leserne er. I dag er det en større sjanse for arbeidet ditt blir lest av noen på et annet kontinent, spesielt hvis du skriver på nettet. Det er spådd at innen 2011 vil det være 1,5 milliarder mennesker med tilgang til Internett, med de fleste nye brukere som kommer fra Brasil, Russland, India og Kina. Her er hvordan du kan skreddersy dine bidrag til den nye globale publikum.

Trinn

Hvordan skrive for et globalt publikum. Vær oppmerksom på forskjeller i terminologi.
Hvordan skrive for et globalt publikum. Vær oppmerksom på forskjeller i terminologi.
  1. 1
    Vær oppmerksom på forskjeller i terminologi. Slike forskjeller også mellom byer (som atletisk sko blir kalt " joggesko "eller" tennissko "), og det er mange flere å forholde seg til på en internasjonal skala. Ta for eksempel, er det som kalles en "potetgull" i USA er referert til som en "skarp" i Storbritannia. Den beste måten å merke disse forskjellene er å finne ut hvilke land leserne kommer fra (som kan gjøres relativt enkelt på Internett via analytics ) og har noen mennesker fra disse landene leser ditt arbeid før den er publisert.
    • Det er mange nettsteder der du kan finne freelance redaktører og betale dem for å lese ditt arbeid og påpeke eventuelle uklare forhold.
    • Et alternativ er å finne fora eller samfunn der de fleste av medlemmene er fra det aktuelle landet, og spør dem om skrivingen gir mening for dem.
    • Hvis du alltid skrive om et bestemt emne, vil du til slutt bli kjent med relevante forskjeller i terminologi, og du trenger kanskje ikke så mye tilbakemeldinger.
  2. 2
    Bruk aktiv eller passiv stemme på riktig måte. Du sannsynligvis har en tendens til å skrive i enten aktiv eller passiv stemme, avhengig av hva som er vanlig i ditt land. Hvis du skriver i aktiv stemme, vil du skrive "The brukeren slår på datamaskinen", mens i passiv stemme, ville du skrive "Datamaskinen er slått på av brukeren." Noen kulturer, som japansk og kinesisk, vurdere aktiv stemme for å være nedlatende og uhøflig. I land hvor aktiv stemme er normen, kan passiv skriving komme ut som klosset og upersonlig. Leser tekster på engelsk for og av folk i det aktuelle landet (for eksempel i et magasin) og gjøre oppmerksom på om de foretrekker å bruke den aktive eller passive stemme. Juster din egen skriving tilsvarende.
    • Hvis du er i tvil, bruk aktiv stemme. Det er generelt bedre forstått av ikke-engelsk som morsmål.
  3. 3
    Unngå dagligdags (uformell) skriftlig. Selv om du kanskje ikke vil at dine bidrag skal være så formell at det fremmedgjør publikum, kan enkelte aspekter ved formell skriftlig hjelpe arbeidet nå et bredere publikum:
    • Dagligdagse ord og uttrykk kalles "talemåter." Det er også begreper som "ikke", som regnes ikke standard engelsk og generelt er ikke egnet for formell skriftlig. Endelig er det ikke-ord, kombinasjon av bokstaver og tegn som ikke danner ekte ord, som "mye". Hvis du er i tvil om et bestemt ord, slå det opp i ordboken. Hvis ordlisten gjør ingen kommentar om det, men det høres uformell til deg, ta kontakt med en annen ordbok. En ordbok vil merke et feil ord som "ikke er" så "standardisert" og uformelle ord som "uformell", "dagligdags", eller "slang". Noen ordbøker også setninger. For eksempel, når du ser opp "til å sette opp med" ("å tolerere") i ordboken, vil du se at det er uformell.
    • Unngå sammentrekninger. Det kan være lurt å unngå alle sammentrekninger eller bruke færre sammentrekninger i skriveprosessen enn du ville bruke i talen din. "Kan ikke" er å foretrekke fremfor "kan ikke" i formelle sammenhenger. Noen språk bruker ikke sammentrekninger i det hele tatt, så dette kan bli et stort hinder for oversettere.
      • Ikke bruk apostrofer å indikere besittelse, heller, så det kan bli forvirret for en sammentrekning. I stedet for å skrive "på kalkulatoren batteri" skrive "batteriet i kalkulatoren".
    • Utelate unødvendig ord. Se på hvert adjektiv og adverb i å skrive. Er det klart? Er det nødvendig? Hvis ikke, ta den ut. En vanlig "lo" ordet er "egentlig" (f.eks jeg er veldig sliten). Det er en vag synonym for "veldig" det er ikke sannsynlig å bli forstått av et ikke-engelsk som morsmål, kan som lurer på "Hva gjør denne tretthet mer" ekte "?"
  4. 4
    Liste mengder i Det er bare tre land i verden som ikke offisielt bruker det metriske systemet: Myanmar, Liberia og Europa. Hvis du ikke bruker det metriske system allerede, og du vil at arbeidet skal nå et globalt publikum, er det på tide å starte. Dette gjelder avstander, ingrediens beløp, høyde, vekt, etc.
    • Husk at mens de fleste av verdens land offisielt bruker det metriske systemet, noen av dem fortsetter å bruke Imperial enheter. Hvis din skriver er rettet mot lesere i Storbritannia, for eksempel, kan du angi vekt, ikke bare i kilo, men også i stein.
  5. 5
    Merke noen referanser til valuta. Du vil sannsynligvis ikke føre pengesummer i valutaer i mer enn ett eller to land, men navnet uansett hvilken valuta du listen. Husk at dollartegnet ($) betegner valutaer i ulike land, så det er lurt å ta med noen indikasjon på hvilket land er ment, f.eks USD, AUD.
  6. 6
    Være bevisste på kulturelle forskjeller. Husk at det som eksisterer i ett land kan ikke eksistere i et annet, eller det kan eksistere, men gå av en meget annet navn. For eksempel, hvis du bor i USA, er det nummeret du vil ringe i tilfelle en nødsituasjon. Hvis du bor i Storbritannia, er nummer 999.. Hvis du skulle skrive om dette emnet for et globalt publikum, må du kanskje å nevne begge deler, eller, hvis det ikke var sentral i faget, kan du bare si det som regel: "tilkalle en ambulanse" eller "ringe politiet".
    • Husk at navnene på slike ting som statlige etater, karakterer og nivåer i skolen, og politiske partier og systemer varierer mellom land. Prøv å gi noen sammenheng hvis du refererer til dem, for eksempel "den fjerde klasse klasse (9-10 år gamle skoleelever)..."
  7. 7
    Unngå tvetydighet. Følgende retningslinjer vil bidra til å eliminere potensielle forvirring.
    • Ikke bruk flenger.
      • Mary / John vil gå til butikken. Leseren kan ha problemer med å vite om du mener begge, eller den ene eller den andre.
      • og / eller
    • Hold korte setninger (16 ord maksimum, i de fleste tilfeller). Mens engelsk som morsmål pleier å lese i setninger, internasjonale lesere takle hver setning ett ord om gangen, og en lang setning kan være vanskelig å følge fra begynnelse til slutt.
    • Unngå falske fag. Ikke start setninger med "Det er" eller "Det er". Hva er "det" eller "det" henviser til? Her er noen eksempler:
      • Det er kaldt ute. > Det er kaldt.
      • Det er trær i enga. > Trær er i engen.
    • Unngå negative ord (nei, ikke gjør det, ikke, vil ikke, etc.) når stille spørsmål. Negative spørsmål kan være svært vanskelig for internasjonale lesere å dechiffrere.
      • Du er ikke kommer til festen, er du? > Kommer du til festen?
      • Tror ikke du ønsker å være der? > Vil du være der?
    • Unngå doble negativer. På engelsk betyr en setning som "ikke ubehagelig" grovt "hyggelig" (eller i det minste "tålelig"), men i andre språk, er doble negativer tolkes ulikt, og kan tolkes som "ekstremt ubehagelig".
    • Ved bruk av ordet «som» kan unngås, gjør dette. Ikke bekymre deg for å være repeterende. Eksempel: Treet, som jeg brukte til å klatre når jeg var liten, var borte. > Jeg pleide å klatre i et tre da jeg var liten. Nå er det borte.
    • Skriv ut datoer. Måtene datoer er skrevet kan variere fra land til land. For eksempel kan 6/2/00 mener den 6. februar eller den 2. juni.

Tips

  • Sette en oversettelse verktøy ved siden av arbeidet ditt kan hjelpe internasjonale lesere få et bedre inntrykk av hva du prøver å si, men husk at maskinoversettelser fortsatt savner mye av kontekst og nyanse. Prøv å oversette en side fra et annet språk for å se hva resultatet ser ut.
  • Hold akronymer og forkortelser til et minimum. Hvis du må bruke en forkortet versjon av ordet eller uttrykket, sørg for å forklare det første gang at det blir brukt.
  • For forskjellene mellom USA og Commonwealth engelsk, konsultere en ordbok som viser begge.
  • Husk at milliarder, billioner, og større tall er tvetydige. I noen i USA, er en milliard 10 9, tusen millioner, mens det i store deler av Europa en milliard er 10 12, en million millioner (en amerikansk trillion) Se tabellen i artikkelen:. Billion (ordet).

Advarsler

  • Humor oversetter sjelden. Ikke bruk det.
  • Noen ord kan være helt ufarlige på engelsk eller europeisk bruk, men være svært støtende eller krenkende for noen fra en annen kultur eller språk. Være klar over disse forskjellene, hvis mulig. For eksempel vil be om å låne en "gummi" i Storbritannia får du det i USA blir kalt en " viskelær ", mens den samme forespørselen i USA er trolig tolkes som et slang ord for" ". For forskjeller mellom amerikanske og Commonwealth engelske forskjeller, konsultere en ordbok som viser begge.